ポケモンの日本語名と英語名の違いとは?
いま世界中で社会現象となっている『ポケモンGO』。
日本のリリースは先日されたばかりですが、アメリカなど海外のほうが先にリリースされていました。
そこでふと気になったのですが、ポケモンの【名前】って英語ではどうなっているのでしょうね?
ゼニガメは『Squirtle』!?
画像引用:http://www.cnn.co.jp/tech/35086288.html
あの最初に選べる3匹の内の1匹、かわいらしいゼニガメは『squirtle』だそうですね。
たしかにゼニガメでは英語圏の人にとって意味がわからないですよね笑
由来としてはゼニガメ: Squirtle = squire(騎士の従者)+ turtle(ウミガメ)
だそうです。
なかなかセンスのあるネーミングですよね。笑
このような感じで由来を考察し、まとめてくださっている記事があるのでリンクで紹介いたします。
もはや感動!ポケモンの英語名の由来【厳選58匹】 | じん工ぼう
日本名と英語名が同じポケモンは?
逆に日本語と英語名が同じポケモンって何がいるのでしょうね。
どのくらいいるのかわかりますか?
実は計25体います。。
それがこちら↓
ピジョット Pidgeot
ピカチュウ Pikachu
ライチュウ Raichu
ニドラン Nidoran
ニドリーナ Nidorina
ニドクイン Nidoqueen
二ドリーノ Nidorino
ニドキング Nidoking
ズバット Zubat
ゴルバット Golbat
パラス Paras
パラセクト Parasect
ペルシアン Persian
ゴルダック Golduck
マンキー Mankey
ポニータ Ponyta
ドードリオ Dodrio
キングラー Kingler
シードラ Seadra
スターミー Starmie
ポリゴン Porygon
カブト Kabuto
カブトパス Kabutops
ミュウツー Mewtwo
ミュウ Mew
英語で意味が通じるものもありますが、
完全に通じないものもありますよね。
ピカチュウなんてきっと相当な議論があったに違いがありません。。
かなり惜しいものもありますが、完全に一緒だと言えるのは上記でした。
全ポケモン名称について
ここまできたら全ポケモンの英語名気になりますよね?
さすがのwikipediaにはまとめられていますので、
こちらも合わせてご参照ください!
あなたの好きなポケモンは何という名称でしたか?
ちなみに私が英語名で好きだなー思ったのは
ルージュラのJynx なんかイケてますなー
さて、英語でのポケモンの名称が海外でのヒットに一役買ったのはきっと間違いありません。
また、他の言語では誰がどのように名称を決めたんですかね?
なんにせよ、国境を越えるコンテンツというのは日本が誇る文化ですね。
通勤の勝ちパターンのリスニングをポケモンGOに侵食されつつあるのは置いておいて、これからますます盛り上がってくるポケモンから目が離せません。