メガネらいおんGOGO

28歳からTOEIC900点達成を目指したりする

ポケモンの日本語名と英語名の違いとは?

f:id:tomoooo3:20160727003600p:plain

画像引用:http://www.pokemongo.jp/

 

いま世界中で社会現象となっている『ポケモンGO』。

 

日本のリリースは先日されたばかりですが、アメリカなど海外のほうが先にリリースされていました。

 

そこでふと気になったのですが、ポケモンの【名前】って英語ではどうなっているのでしょうね?

 

 

 

 

ゼニガメは『Squirtle』!?

 

f:id:tomoooo3:20160727004336p:plain

画像引用:http://www.cnn.co.jp/tech/35086288.html

 

あの最初に選べる3匹の内の1匹、かわいらしいゼニガメは『squirtle』だそうですね。

 

たしかにゼニガメでは英語圏の人にとって意味がわからないですよね笑

 

由来としてはゼニガメ: Squirtle = squire(騎士の従者)+ turtle(ウミガメ)

 

だそうです。

なかなかセンスのあるネーミングですよね。笑

 

このような感じで由来を考察し、まとめてくださっている記事があるのでリンクで紹介いたします。

 

もはや感動!ポケモンの英語名の由来【厳選58匹】 | じん工ぼう

 

日本名と英語名が同じポケモンは?

 

逆に日本語と英語名が同じポケモンって何がいるのでしょうね。

 

どのくらいいるのかわかりますか?

実は計25体います。。

 

それがこちら↓

 

ピジョット Pidgeot

ピカチュウ Pikachu

ライチュウ Raichu

ニドラン Nidoran

ニドリーナ Nidorina

ニドクイン Nidoqueen

二ドリーノ Nidorino

ニドキング Nidoking

ズバット Zubat

ゴルバット Golbat

パラス Paras

パラセクト Parasect

ペルシアン Persian

ゴルダック Golduck

マンキー Mankey

ポニータ Ponyta

ドードリオ Dodrio

キングラー Kingler

シードラ Seadra

スターミー Starmie

ポリゴン Porygon

カブト Kabuto

カブトパス Kabutops

ミュウツー Mewtwo

ミュウ Mew

 

英語で意味が通じるものもありますが、

完全に通じないものもありますよね。

ピカチュウなんてきっと相当な議論があったに違いがありません。。

 

かなり惜しいものもありますが、完全に一緒だと言えるのは上記でした。

 

ポケモン名称について

 

ここまできたら全ポケモンの英語名気になりますよね?

 

さすがのwikipediaにはまとめられていますので、

こちらも合わせてご参照ください!

 

ポケモンの外国語名一覧 - ポケモンWiki

 

 

あなたの好きなポケモンは何という名称でしたか?

 

ちなみに私が英語名で好きだなー思ったのは

ルージュラのJynx なんかイケてますなー

 

 

さて、英語でのポケモンの名称が海外でのヒットに一役買ったのはきっと間違いありません。

また、他の言語では誰がどのように名称を決めたんですかね?

なんにせよ、国境を越えるコンテンツというのは日本が誇る文化ですね。

 

通勤の勝ちパターンのリスニングをポケモンGOに侵食されつつあるのは置いておいて、これからますます盛り上がってくるポケモンから目が離せません。